Начало Бизнес Мениджмънт Значението на субтитрите в бизнес видеоклипове: Подобряване на достъпността и ангажираността

Значението на субтитрите в бизнес видеоклипове: Подобряване на достъпността и ангажираността

През 2024 година, средният потребител прекарва почти 2 часа и половина в социалните мрежи, в които вижда и гледа множество видеа. YouTube (платформа за видео) е най-популярната социална медия в света, с най-високия брой активни потребители, достигащи 2.5 милиарда в световен мащаб. Видеото вече е неразделна част от комуникацията ни и се превърна в основна точка от комуникационните стратегии за бизнеса.

Разбирането на важността и нюансите на ефективната видео комуникация е от съществено значение за достигане до разнообразна и широка аудитория. Независимо в каква сфера е бизнеса ви, за да са успешни вашите рекламни и маркетинг кампании, то ще ви се наложи да създавате и използвате видеа.

Един критичен аспект, който може значително да подобри въздействието на вашето видео съдържание, е добавянето на качествени и точни субтитри – на български или на чужди езици.

Ето и най-важното, което трябва да знаете за него.

Възходът на мълчаливото гледане

Последни данни показват, че около 80% от потребителите гледат видеоклипове онлайн в социалните медии без звук. Тази тенденция подчертава необходимостта от субтитриране на видео съдържание. Независимо дали вашите видеоклипове са в YouTube, Instagram, TikTok, Facebook или дори LinkedIn, субтитрите гарантират, че вашето послание е предадено ефективно, дори когато звукът на потребителският телефон е изключен.

Тази тенденция за безшумно или т.н. мълчаливо гледане е провокирана от различни фактори, като например все по-честото гледане на видеоклипове на обществени места без слушалки или просто личните предпочитания на различните поколения.

Добавяйки субтитри, вие се грижите за този голям сегмент от вашата аудитория, като гарантирате, че вашето съдържание е достъпно и ангажиращо.

Достъпност: нарастваща необходимост

По статистически данни от СЗО повече от 30% от жителите на земята имат слухови проблеми. Само в България хората със средна до пълна глухота са над 400 000 души, като тенденцията е до 2050 година броят на хората със слухови проблеми да нарасне още повече. Тази демографска група подчертава колко е важно вашето видео съдържание да бъде достъпно. Субтитрите не са просто удобство; те са необходимост за хора, които не могат да чуят звука.

Гарантирането, че вашите видеоклипове са достъпни за всеки, демонстрира корпоративна социална отговорност и прави вашето съдържание достъпно за по-широка аудитория.

Подобряване на ангажираността и разбирането

Субтитрите не само правят видеоклиповете ви по-достъпни; те повишават ангажираността и разбирането на зрителя. Проучванията показват, че субтитрите могат да подобрят запазването на информация, правейки вашето съдържание по-въздействащо.

Също така субтитрите помагат на хората, които не са носители на езика (тоест за тях той не е майчин), да разберат по-добре съдържанието, като по този начин те ще разширят обхвата и ще достигнат до по-глобалната аудитория, като например чужденците, живеещи в България и учещи езика.

Не на последно място субтитрите могат да подобрят SEO-то (Search Engine Optimization = Оптимизация за търсачките), като направят вашите видеоклипове по-лесно откриваеми от търсачките и още повече засилят вашето онлайн присъствие.*

* Интересно! Знаете ли че ако качвате вашите видеа и в сайта си, то може да добавите до тях и аудио транскрипцията на видеото (тоест предаването в цялостен текст на всичко, което се изказва в дадено видео), което също ще донесе позитиви от SEO гледна точка.

Видове субтитри

Има различни видове субтитри, всеки от които е подходящ за различни цели, платформи и аудитории.

Според вида на текста, те се делят на две основни групи:

  1. Текстови субтитри: Това са най-често срещаният тип субтитри, предоставящи директна транскрипция на изговорения диалог.
  2. Текст и звуци: Тези субтитри включват не само диалога, но и важни звуци, които допринасят за разказа, като [аплодисменти], [скърцане на врата] или [свирене на музика], осигурявайки по-пълно изживяване за зрителите. Тези субтитри помагат много за достъпността на видеа, в които подобни звуци са от значение. По този начин хората, които имат проблеми със слуха, ще са много по-ангажирани и ще се чувстват част от цялостното преживяване.

А според форма̀та им, може да се създадат:

  1. Вградени субтитри: Тези субтитри са постоянно интегрирани във видеото. Те са идеални, когато видеото ще се публикува в различни платформи, дори и такива, които не поддържат външни файлове със субтитри.
  2. Свободно течащи субтитри: Файловете със субтитри SubRip (SRT) са вид външен файл със субтитри, който може да се добавя или премахва според нуждите. Те са универсални и могат да се използват в различни платформи и медийни плейъри.

Процесът на субтитриране

Създаването на висококачествени субтитри включва многоетапен процес за осигуряване на точност и синхронизация:

  1. Транскрипция: Първата стъпка е транскрибиране на аудио съдържанието. Това включва преобразуване на изговорени думи в писмен текст. Точността на този етап е от решаващо значение, тъй като формира основата на субтитрите.
  2. Превод: Ако искате видеото ви да достигне до аудитории на различни пазари, то субтитрите следва да се преведат на езика на целевата ви аудитория. В най-добрия случай това трябва да се направи от професионални преводачи, които притежават не само езикови умения, но и културна чувствителност, за да се предаде правилно съдържанието.
  3. Тайминг: След това субтитрите се синхронизират с видеоклипа. Тази стъпка гарантира, че всяка дума се появява в точното време, което подобрява зрителското изживяване.
  4. Предоставяне на готовите файлове: Клиентът получава или файловете със субтитри (като SRT), или видеото с интегрирани субтитри. Тази гъвкавост гарантира, че субтитрите са съвместими с различни социални медийни канали и видео платформи.

Гарантиране на точност и имидж на бранда

Субтитрите са отражение на професионализма на вашия бранд. Правописни или граматически грешки в тях могат да навредят на имиджа, като направят така, че съдържанието да изглежда непрофесионално. Точните и навременни субтитри, от друга страна, подобряват изживяването на зрителя и рефлектират положително върху вашия бранд.

Как можем да ви съдействаме?

Агенция за преводи Арте.Док: Вашият партньор за ангажиращи субтитри

В Агенция за преводи Арте.Док разбираме важността на прецизността при субтитрирането дори на български език. Нашите строги процеси за осигуряване на качеството гарантират, че вашите субтитри са без грешки, с точен тайминг и отразяват тона и стила на вашия бранд. А предоставяме дори и възможност те да бъдат стилово оформени, така че да бъде спазен brand voice-a дори и визуално.

С дългогодишния ни опит в предоставянето на експертни преводи на 36 езика, освен стандартните ни услуги за превод и легализация, ние се движим в крак с тенденциите, така че да можем да решаваме проблемите на нашите клиенти, свързани с езиковите преводи, дори във времена на бързо-развиващите се технологии.

Поради това създадохме нашият нов раздел „Уеб преводи“, в който освен превод на уеб сайтове, софтуер и маркетингови материали, предоставяме и експертни субтитри с редакция или превод, според нуждите на клиентите ни.

Ето какво ни отличава:

  • Експертни услуги за транскрипция: Нашият екип от професионалисти гарантира точни и висококачествени транскрипции на вашето аудио съдържание.
  • Превод: Нашите професионални преводачи могат да преведат субтитрите ви на 36 езика, като гарантират точно предаване на всяка една дума.
  • Метод на четирите очи: За да гарантираме качество и точност, преведените субтитри се преглеждат от редактор. Този метод на „Четири очи“ включва втори чифт очи, които проверяват превода за грешки, несъответствия и точността на контекста.
  • Перфектен тайминг: С огромно внимание към детайла нашият технически екип синхронизира субтитрите с видеоклипа до милисекунда, като гарантираме безпроблемно зрителско изживяване.
  • Кратки срокове: Разбираме добре нуждите на бизнеса за работа на бързи обороти, поради което предлагаме кратки срокове за изпълнение на проекти за субтитриране.
  • Субтитри, специфични за бранда: За видеоклипове в социалните медии можем да предоставим субтитри, пригодени да отговарят на стила и тона на вашия бранд, подобрявайки идентичността и консистентността на вашата марка. Например, цветовете може да са съобразени с тези от вашето лого.

Бъдещето на видео съдържанието

Тъй като видео съдържанието все повече ще продължава да доминира в дигиталните маркетингови стратегии, значението на субтитрите не може да бъде надценено.

Гарантирането, че вашите видеоклипове са достъпни, ангажиращи и разбираеми, ще ви отличи от конкуренцията и ще ви помогне да се свържете с по-широка аудитория.

Включването на субтитри във вашето видео съдържание е стратегически ход, който гарантира, че вашите видеоклипове са достъпни, ангажиращи и разбираеми, като по този начин ще ви отличи от конкуренцията и ще ви помогне да се свържете с по-широка аудитория.

В агенция за преводи Арте.Док сме посветени на предоставянето на ефективни решения за нашите клиенти, за да могат те да постигат своите бизнес цели!

За лична консултация относно това как можем да съдействаме при нужда от субтитри, свържете се с нас на имейл [email protected] и на тел.: 0896 731 605. Заедно можем да издигнем видеата ви на следващото ниво!